|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:35
“ Ma credo che un produttore ABBIA L'OBBLIGO di redigere i suoi documenti informativi nella lingua del paese in cui VENDE. „ Infatti l'obbligo esiste ma, purtroppo, lo si assolve anche solo con la versione minimale del manuale (cosa che ad esempio fa Nikon con le sue ultime mirrorless). L'alternativa è comprare un altro marchio (Nikon non ci sente, l'importatore dice che ha proposto di tradurlo a spese sue ma gli è stato risposto di no) oppure, se si vuole il manuele completo, imparare l'inglese. Altre possibilità non ce ne sono. O meglio c'è (ed è quello che ad esempio fanno molte aziende): usare google translator per produrre il manuale nelle varie lingue ma questo produce i risultati del primo messaggio. “ I telefoni e le fotocamere son costruite in Cina.. su questo principio dovremmo usarle con gli ideogrammi.. La lingua internazionale tecnica dovrebbe essere infatti il Cinese. „ La lingua internazionale tecnica non la si sceglie per la sua diffusione, ma anche per la linearità e semplicità della stessa (alla fine l'inglese è una lingua semplice, l'italiano a confronto è molto più complicato, il cinese che non ha un alfabeto vero e proprio non ne parliamo). “ Alla fine, chi sostiene che e' l'utente a doversi preoccupare se non conosce la lingua, a mio avviso e' soggiogato da un falso senso di superiorita' verso chi invece non conosce l'inglese. „ Probabile. Però è un falso problema la cui rilevanza andrà sempre più a scemare visto che ormai l'inglese si inizia a studiarlo a 6/7 anni e dopo 10 anni (scuola dell'obbligo) di studio penso che chiunque possa aver il livello minimo necessario per capirlo (e chi non ce l'ha... "chi è causa del suo mal pianga sé stesso"). I genitori dovrebbero stressare i figli riguardo all'importanza di studiare l'inglese. Se hai meno di 50 anni e non sai l'inglese o è colpa tua (non hai studiato ai tempi) o sei stato sfortunato perché sei capitato nelle classi delle medie in cui si studiava francese o tedesco e non sei poi andato alle superiori (dove tutti studiavano inglese). Per cortesia non tiriamo in ballo i casi umani di chi non ha potuto andare alle medie, sono eccezioni. |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:38
“ a volte faccio meno fatica a leggere un testo in inglese che la sua traduzione italiana „ non e' qui il punto... certamente il documento originale e' sempre quello che fa testo. E in lingua originale si apprezzano finezze che nelle traduzioni spesso vanno perdute. Il problema e' a monte. Produrre un qualsiasi dispositivo per l'esportazione presuppone modifiche strutturali e sostanziali al dispositivo. Pensiamo solo alla differenza tra le diverse prese elettriche europee. Se produco un dispositivo adattandolo alle caratteristiche in uso nel paese di destinazione, non vedo perche' non dovrei renderlo "comprensibile" per quel mercato. Perche' devo "costringere" un utente ad imparare il termine "play" e non il corrispondente ideogramma cinese o , meglio, una Runa Celtica? |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:40
“ Perche' devo "costringere" un utente ad imparare il termine "play" e non il corrispondente ideogramma cinese o , meglio, una Runa Celtica? „ Perché il termine "play" è comprensibile in tutto il mondo, il resto no. |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:45
“ purtroppo, lo si assolve anche solo con la versione minimale del manuale „ prova a fare una versione minimale di una bolla di importazione.. e vedi che fine fanno i tuoi container zeppi di merce. Marciscono sotto al sole... Prova ad inviare qualcosa in america o in cina che non sia PERFETTAMENTE tradotto.. una ambiguita' su una etichetta puo' costringere un carico in magazzino per settimane. Diciamo che questa moda di accettare traduzioni approssimative e' tipica italiana (e dei popoli marginali). Indica sopratutto una sottomissione, un atteggiamento mentale deviato. |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:47
“ Perché il termine "play" è comprensibile in tutto il mondo, il resto no. „ no, una nonna calabrese non comprende il simbolo play... E' stata costretta ad apprenderlo, ma e' una prevaricazione. Voglio dire.. parlando al passato.. per venderti un lettore di DVD, ti cambiavano la spina, cambiavano l'alimentatore, cambiavano i cavi di uscita.. CAMBIAVANO IL MODULATORE che Pal e secam erano diversi... CAMBIAVANO IL SISTEMA DI DECODIFICA per ragioni di copyright i dvd erano suddivisi a zone e le diverse zone non erano intercambiabili. Su un apparecchio americano non potevi leggere un dvd cinese o europeo... Cambiavano le omologazioni e le certificazioni... In sostanza il produttore FACEVA UN APPARECCHIO SPECIFICO per ogni regione... Pero' non cambiava i simboli e la lingua delle label.. Non cambiava la plastica dei pulsanti.. era solo risparmio? |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:50
Di alla nonna calabrese di prendere solo prodotti costruiti in Calabria e venduti solo lì. Problema risolto Se no scrivi in calabrese a Nikon e attendi risposta. |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:54
guarda, se avessi un governo degno di questo nome... caccerei fuori qualsiasi produttore che non pubblicasse il manuale in italiano. cosa che peraltro succede ovunque..oltreconfine... le misure protezionistiche si sprecano ovunque. Altrimenti diremo alla nikon che in Italia si paga a suon di peperoncino di soverato..e deve accettare il pagamento |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:55
“ no, una nonna calabrese non comprende il simbolo play... E' stata costretta ad apprenderlo, ma e' una prevaricazione. „ Dai non insultare l'intelligenza della gente con esempi ×. Quasi sicuramente la nonna calabrese non saprebbe usare l'apparecchio neanche con il manuale in perfetto italiano (sostituisci pure calabrese con la regione che preferisci) senza l'aiuto di qualcuno. |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:56
In effetti i paesi dove hanno applicato politiche simili e sono andati verso l'isolazionismo in genere vivono molto meglio |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 9:57
“ Dai non insultare l'intelligenza della gente con esempi ×. „ onestamente? capisco perche l'italia sia finita a stracci.. “ politiche simili e sono andati verso l'isolazionismo in genere vivono molto meglio „ Svizzera, America, Cina.. per citarne solo un paio tra gli ultraprotezionisti, mi pare che siano la dimostrazione lampante di quel che affermi... e comunque non confezionarmi il panino... nessuno parla di isolazionismo..lo tiri in ballo in modo scorretto perche sai che ho ragione..e tenti di mandare in vacca il discorso. stiamo parlando di obbligare un produttore ad adeguare la lingua oltre che le caratteristiche tecniche. Non di impedire l'importazione. |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 10:03
Salt ho deciso che gioco é bello perché breve. Mi piace cazzeggiare con te, ma alla fine mi sono un po' annoiato e riempiamo il forum di post poco utili quindi ho pensato che devo scusarmi con gli altri utenti e bloccare te. Mi scuserai, mi era già stato suggerito di farlo un po' di tempo fa da altri utenti, ma un poco mi spiaceva. Ma come vedi scrivo boiate intasando il forum e quindi ho concluso che devo accettare il consiglio datomi quindi perdonami se non risponderò più a tuoi messaggi |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 10:06
“ bloccare te. Mi scuserai, mi era già stato suggerito di farlo un po' di tempo fa da altri utenti, „  me ne faro' una ragione... del resto e' l'ultima spiaggia... a presto |
user28347
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 12:08
high key mi traducete?chiave ...?che mink.... odio l'inglese |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 12:15
Chiave alta |
|
|
inviato il 07 Aprile 2021 ore 14:12
“ (perlomeno chi non è stato sfortunato da capitare in classi in cui si studiava il francese o il tedesco) „ Presente!! Prima francese e poi tedesco. L'inglese l'ho imparato poi, da solo e facendo corsi. Riesco a comunicare correttamente per iscritto (leggo e scrivo), faccio più fatica a parlarlo ('sti × non potevano almeno scrivere come parlano oppure parlare come scrivono? no, neppure questo sono riusciti a fare). Ma rimango fermamente convinto che se uno vuole vendere in vattelapesconia deve fornire manuali e assistenza in vattelapesconese. Del resto i software che faccio sono multilingue, si traducono da soli in base alla configurazione, se io riesco a fare questo, possibile che una multinazionale, piena di soldi, non riesca a far tradurre un manuale o a fornire assistenza nella lingua giusta? |
Che cosa ne pensi di questo argomento?
Vuoi dire la tua? Per partecipare alla discussione iscriviti a JuzaPhoto, è semplice e gratuito!
Non solo: iscrivendoti potrai creare una tua pagina personale, pubblicare foto, ricevere commenti e sfruttare tutte le funzionalità di JuzaPhoto.
Con oltre 259000 iscritti, c'è spazio per tutti, dal principiante al professionista. |

Metti la tua pubblicità su JuzaPhoto (info) |