|
|
inviato il 25 Maggio 2016 ore 12:27
Io sono ormai almeno cinque anni che non guardo più la televisione in italiano (salvo i pochi programmi italiani che guardo). Settimana scorsa mi è capitato di guardare un programma americano di cucina doppiato in italiano. In 10 minuti ho trovato almeno quattro errori evidentissimi di traduzione... Cavoli, sono tradotti da persone professioniste che vengono pagate per fare questo lavoro eppure sono più bravo io che ho fatto per due anni il traduttore amatoriale di telefilm? Vogliamo parlare della pizza con i peperoni tanto cara agli americani degli anni 80 e che di peperoni non ne aveva neanche l'ombra? (Per chi non lo sapesse in America peperoni significa salame piccante e non peperoni che si dice invece bell peppers) Oppure dell'ingegno confuso con l'ingenuità o con i bisturi confusi con gli scalpelli o i compassi con le bussole... |
|
|
inviato il 25 Maggio 2016 ore 15:33
@ Zkphoto: hai ragione. Un altro esempio: la società dove lavoro io deve fare tradurre periodicamente dei documenti in inglese, e ci siamo affidati per anni ad una società esterna. Ad un certo punto, però, ci siamo accorti che le traduzioni cambiavano a seconda dell'impiegato/a a cui erano affidate, con castronerie tecniche talvolta clamorose. Ad esempio: parlando di assicurazioni, i "danni" o "sinistri" talvolta passavano dal corretto "claims" ad un imbarazzante "left"... E nel contempo, l'algoritmo di Google translate, che prima faceva scoppiare dal ridere perché traduceva parola per parola, stava facendo progressi notevoli... Risultato? I miei colleghi che devono produrre i report in inglese, e che comunque una buona infarinatura di inglese tecnico ce l'hanno, oggi fanno fare la traduzione a Google translate, e poi rileggono e intervengono sui pochi errori che l'algoritmo ancòra fa. |
user58635
|
inviato il 25 Maggio 2016 ore 15:46
Io scrivo "CALZEBUE PHOTOGRAPHY" perchè mostro (anzi, cerco di mostrare) il mio concetto di fotografia e non perchè sono ignorante come vuoi far credere tu. Quindi: se non sai cosa scrivere, perchè apri un thread, scusa una conversazione, come questa? :) ma va la dai.. |
|
|
inviato il 25 Maggio 2016 ore 15:53
“ Oppure dell'ingegno confuso con l'ingenuità o con i bisturi confusi con gli scalpelli o i compassi con le bussole... „ E come dimenticare il famigerato "silicon" ?  Sai che bello leggere di cpu, sensori, ecc ecc fatti di silicone? O della famosa valle del silicone (silicon valley). |
|
|
inviato il 25 Maggio 2016 ore 18:00
Si poi da che pulpito viene la predica; Phsystem.. dovrebbe essere "sistema fotografico"? Si scherza eh.. ma non troppo |
|
|
inviato il 27 Maggio 2016 ore 14:08
'Scrivi come mangi', si potrebbe dire... ma in molti mangiano da McDonald |
user81826
|
inviato il 29 Maggio 2016 ore 13:52
Puoi stare tranquillo Ignatius, non ti do "troppa retta". Posso farti notare che "confidente", oltre ad essere sostantivo, è anche aggettivo e sinonimo di "fiducioso", che la traduzione di "confident" in confidente è assolutamente corretta e che la frase "sono confidente che ce la faremo" non riporta alcun errore? www.treccani.it/vocabolario/confidente/ Parlare di abuso della parola "confidente" è altra cosa invece e comunque resta un'opinione personale. |
|
|
inviato il 29 Maggio 2016 ore 18:41
“ Si poi da che pulpito viene la predica; Phsystem.. dovrebbe essere "sistema fotografico"? Si scherza eh.. ma non troppo „ Veramente quello che ho scritto io è un termine inventato, che non esiste in nessun dizionario. Mi piaceva qualcosa di stravagante e mi sono inventato quella parola. Un po' come quando D'Annunzio si è inventato il nome Ornella |
Che cosa ne pensi di questo argomento?
Vuoi dire la tua? Per partecipare alla discussione iscriviti a JuzaPhoto, è semplice e gratuito!
Non solo: iscrivendoti potrai creare una tua pagina personale, pubblicare foto, ricevere commenti e sfruttare tutte le funzionalità di JuzaPhoto.
Con oltre 259000 iscritti, c'è spazio per tutti, dal principiante al professionista. |

Metti la tua pubblicità su JuzaPhoto (info) |