What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 241000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 23, 2012 (16:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks Alfredo I wanted to make this tribute to my dear old now rests in a drawer, not sell it that you always work and does not need anything. hello Sauro grazie Alfredo ho voluto fare questo omaggio alla mia cara vecchia che adesso riposa in un cassetto,non la venderò mai lei funziona sempre e non ha bisogno di niente. ciao Sauro |
user6267 | sent on July 23, 2012 (16:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
mistake or you see a gossamer between the ring and the shutter button? hello! sbaglio oppure si scorge un filo di ragnatela tra la ghiera ed il tasto di scatto? ciao! |
| sent on July 23, 2012 (18:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
the effect actually looks like that, but I just checked no web, congratulations to the eye and thanks for the like hello Sauro effettivamente l'effetto sembra proprio quello,ma ho appena controllato nessuna ragnatela,complimenti per l'occhio attento e grazie per il mi piace ciao Sauro |
| sent on July 23, 2012 (18:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but because 'cut on 3 sides? : Fconfuso: ma perche' tagliarla su 3 lati? |
| sent on July 23, 2012 (19:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you're right, I photographed on the terrace, I tried to fill up the frame did not think that this shot would arouse so much interest, I thank you r a greeting Sauro hai ragione,l'ho fotografata in terrazza,ho cercato di riempire al massimo il fotogramma non pensavo che questo scatto suscitasse tanto interesse,ti ringrazio erre un saluto Sauro |
user1802 | sent on July 25, 2012 (9:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I want it too! I wonder if the dealer in my country that has already sold in her shop window for months ... La voglio anch'io! Chissà se il negoziante del mio paese ha gia venduta quella che teneva in vetrina da mesi... |
| sent on July 25, 2012 (10:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
hurry up soon become an object for collectors. affrettati presto diventerà un'oggetto da collezionisti. |
user1802 | sent on July 25, 2012 (11:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you ... but few are passionate collectors of film cameras ... among all lovers of photography that I know ... very few hang with film si... ma son pochi i collezionisti appassionati di macchine fotografiche a pellicola... tra tutti gli amatori di fotografia che conosco... pochissimi bazzicano con la pellicola |
| sent on July 25, 2012 (11:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Then I'll take a photo to my modest collection! Allora farò una foto alla mia modestissima collezione! |
| sent on July 25, 2012 (11:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
and I have not been to the film, you have to go ahead and accept the changes ed io non sono rimasto alla pellicola,bisogna andare avanti e accettare i cambiamenti |
| sent on July 25, 2012 (11:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Stephen I will be happy to see your collection ciao Stefano sarò lieto di vedere la tua collezione |
user1802 | sent on July 25, 2012 (12:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ and I have not been to the film, you have to go ahead and accept the changes „ I go back ... I started with digital ... now I get to do a chemistry set in the bathroom XD " ed io non sono rimasto alla pellicola,bisogna andare avanti e accettare i cambiamenti " vado all'indietro... ho iniziato col digitale... ora voglio mettermi a fare il piccolo chimico in bagno XD |
| sent on July 25, 2012 (12:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
doing very well, you'll see how much satisfaction, the first effect will be less superficial un'approccio with photography. fai molto bene,vedrai quante soddisfazioni,il primo effetto sarà un'approccio meno superficiale con la fotografia. |
user1802 | sent on July 27, 2012 (10:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Does anyone know the difference between FM2 and FM3? being able to choose what is best for the meter? Qualcuno conosce la differenza tra la FM2 e la FM3? potendo scegliere qual'è migliore per l'esposimetro? |
| sent on July 27, 2012 (14:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
surely the 'FM3A is much more modern dating back 10-12 years ago, ttl.esposimetro best shutter electronic control, then more preciso.l' I also tried a real gioiello.pero is not a myth, fm2, realizes all times operated from a second to a quattromilesimo.e, you can do even without the battery, has the curtains titanium fm2news.fm2scatta to -60, the choice is rather eye on pressure plate should not be srisciato index elevaa wear. Greetings chestnut sicuramente l' fm3a é molto piu moderna risale a 10-12 anni fa, ha ttl.esposimetro migliore,otturatore a controllo elettronico,quindi piu preciso.l'ho anche provata un vero gioiello.pero non é un mito,l'fm2,realizza tutti i tempi meccanicamente da un secondo a un quattromilesimo.e lo puo fare anche senza la pila,ha le tendine al titanio fm2news.fm2scatta anche a -60,a te la scelta,piuttosto occhio al pressapellicola non deve essere srisciato indice di elevaa usura. Saluti sauro |
user1802 | sent on July 27, 2012 (14:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ok, thanks for the info, should reach me tomorrow ... then I have the time to try a little before buying I also have to get hold of the small chemical kit and a red lamp. Ok, grazie per le info, dovrebbe arrivarmi domani... poi ho il tempo di provarla un po prima dell'acquisto Devo anche procurarmi il kit da piccolo chimico e una lampada rossa. |
| sent on July 27, 2012 (15:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but have chosen fm2 or FM3A? ma hai scelto fm2 oppure fm3a? |
user1802 | sent on July 27, 2012 (16:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The FM2 ... that does not have much choice ... but if the FM3 is valid beginning to keep an eye on some online auction ... but without haste. The FM2 which should reach me is an all black version. I do not know if the new model or not. I can not wait to use it with the 105 2.5 For! I am sure that the combination is terrific! La FM2... non che abbia molta scelta... ma se la FM3 è valida inizio a tenerla d'occhio su qualche asta online... ma senza fretta. La FM2 che dovrebbe arrivarmi è una versione tutta nera. Non so se modello nuovo o meno. Non vedo l'ora di usarla con il 105 2.5 Ai!!! Sono certo che il binomio sarà formidabile ! |
| sent on July 27, 2012 (16:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
My parents have it, used very little, it is virtually new ... Rest in a drawer! ;-) I miei genitori ce l'hanno, usata pochissimo, è praticamente nuova... Riposa in un cassetto! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |