What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 29, 2011 (18:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It 'a theme that is dear and with which we measure every time you go on the road because the kids during the day have always relied on the children ... How your usual clicks very natural and well executed. I have the 'impression that the reduction may have lost a bit of quality and mashed sharpen the face of the old perhaps there would be bad PS was my sottolinerei a little 'more wrinkles .......... E' un tema che mi è caro e con cui ci si misura ogni volta che si va in viaggio visto che i bimbi durante il giorno sono sempre affidati ai bimbi... Come tuo solito uno scatto molto naturale e ben eseguito. Ho l' impressione che nella riduzione possa aver perso un po'di qualità ed una passatina di sharpen sul volto del vecchio forse non ci starebbe male P.S. fosse mia sottolinerei un po' di più le rughe.......... |
| sent on September 29, 2011 (18:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I have the 'impression that the reduction may have lost a bit of quality and mashed sharpen the face of the old perhaps there would be bad „ could not be easier, just recently I'm following the instructions Juza on saving for the web and this has been previously saved without those tricks. " Ho l' impressione che nella riduzione possa aver perso un po'di qualità ed una passatina di sharpen sul volto del vecchio forse non ci starebbe male" niente di più facile, solo da poco sto seguendo le istruzioni di juza sul salvataggio per il web e questa è stata salvata in precedenza senza quegli accorgimenti. |
| sent on September 29, 2011 (23:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nothing is lost, it is worth a shot in my ripassatina but I do not know for wrinkles, sharpen located? Nulla è perduto, lo scatto secondo me merita una ripassatina ma per le rughe non saprei, sharpen localizzato? |
| sent on September 29, 2011 (23:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
here is the saved version in a way, and while I was there I did a post a little 'different, with a little' vignetting I think we're okay.
ecco la versione salvata a modo, e già che c'ero ho fatto una postproduzione un po' diversa, con un po' di vignettatura che mi pare ci stia bene.
|
| sent on September 30, 2011 (16:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The latest version I do not mind at all, I would use only a "pinch" in less than "clarity" in ACR (but only for personal taste ;-)! Greetings L'ultima versione non mi dispiace affatto, userei solo un "pizzico" in meno di "clarity" in ACR (ma solo per gusto personale ;-)! Un saluto |
| sent on September 30, 2011 (17:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
with the passage shiko and also stefanob, with whom I pretty cross. for clarity, do you mean the clearing of the shadows? because I did the post with an Action in Photoshop which I like the clarity that brings out even if the result tends to dark, and then add brightness later. grazie del passaggio shiko e anche stefanob, col quale mi sono praticamente incrociato. per clarity intendi lo schiarimento delle ombre? perché ho fatto la postproduzione con un'action di photoshop di cui gradisco la nitidezza che tira fuori anche se il risultato tende sempre allo scuro e quindi aggiungo luminosità in seguito. |
| sent on September 30, 2011 (17:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
No Bosphorus, I felt looking at the picture that I used in Adobe Camera Raw in Photoshop before converting the "clarity" which increases the micro-creating that effect a little 'marked (if ported to high values) in the edges (face eyes , etc.. etc..)! But from your response it seems not, then forget it ;-)! What do you call the action that you use? A greeting. Federico No Bosforo, avevo la sensazione guardando la foto che avessi adoperato in Adobe Camera Raw prima della conversione in Photoshop la funzione "clarity" che aumenta il microcontrasto creando quell'effetto un po' marcato (se portato su alti valori) nei bordi (viso occhi, ecc. ecc.)! Ma dalla tua risposta sembra di no, quindi come non detto ;-)! Come si chiama l'action che usi? Un saluto. Federico |
| sent on September 30, 2011 (18:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
think that in the end I had to desaturate enough, in addition to brighten a bit '... I do not have adobe camera raw, lightroom use to put the keywords and transform into tif file and little else, the bulk of the work I do with photoshop. the action did not buy it then does not have a name, I've made it myself by following the instructions Kuyper: goodlight.us/writing/luminositymasks/luminositymasks-1.html. I tried to discuss the issue here: www.juzaphoto.com/topic2.php?f=23&t=42097&titolo=Luminosity_Ma but have not received much consideration ... eventually I'll buy the package Kuyper (costs about $ 30) but I would like to learn to make her own way also to understand on what shots it makes sense to apply it because I, doing a few landscapes, at the end of the day are less tied to the exaltation the nuances in colors ... pensa che alla fine ho dovuto desaturare abbastanza, oltre a schiarire un po'... non ho adobe camera raw, uso lightroom per mettere le parole chiave e trasformare i file in tif e poco altro, il grosso degli interventi lo faccio tramite photoshop. l'action non l'ho comprata quindi non ha un nome, me la sono fatta io seguendo le istruzioni di kuyper: goodlight.us/writing/luminositymasks/luminositymasks-1.html. ho provato anche a discutere dell'argomento qui: www.juzaphoto.com/topic2.php?f=23&t=42097&titolo=Luminosity_Masks ma non ho ricevuto molta considerazione... finirà che mi comprerò il pacchetto di kuyper (costa appena 30 dollari) ma mi sarebbe piaciuto imparare a farle a modo anche per capire su quali scatti ha senso applicarla visto che io, facendo pochi paesaggi, alla fine dei conti sono meno legato all'esaltazione delle minime sfumature nelle cromie... |
| sent on September 30, 2011 (18:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You have PM! Hai MP! |
| sent on October 01, 2011 (12:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
To be honest I prefer the first version, this I find too "push" Per essere sincero preferisco la prima versione, questa la trovo troppo "spinta" |
| sent on October 01, 2011 (15:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ To be honest I prefer the first version, this I find too "push" „ eh, but there never is derived ... :-D stefanob, joke eh. In fact I have limited myself to try to improve the wrinkles of old, I just rebuilt from scratch with a different procedure. then I pushed a little too ', putting a vignette that was not there in the first example. are being sperimentativa, probably not even the final version at the end I want to keep this shot. which is one of the interesting things digital photography to reinterpret one shot even years apart. thanks for your always valuable opinion. " Per essere sincero preferisco la prima versione, questa la trovo troppo "spinta" " eh, ma non ci si piglia mai... stefanob, scherzo eh. difatti non mi sono limitato a cercare di migliorare le rughe del vecchietto, l'ho proprio rifatta ex-novo con un procedimento diverso. poi ho anche spinto un po', mettendoci una vignettatura che non c'era nel primo esempio. sono in fase sperimentativa, probabilmente non è nemmeno la versione definitiva che alla fine vorrò conservare di questo scatto. che è poi una delle cose interessanti della fotografia digitale, poter reinterpretare uno scatto anche ad anni di distanza. grazie del tuo sempre prezioso parere. |
| sent on October 01, 2011 (15:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very, very true .... except the last thought, but I'm glad ... Molto, molto vero....a parte l'ultimo pensiero, ma che mi fa piacere... |
| sent on October 02, 2011 (16:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful composition. Maybe just a hair more contrast. The second is too artificial colors, too surreal. bella composizione. Forse solo un pelo di contrasto in più. La seconda è troppo artefatta nei colori, troppo surreale. |
| sent on October 03, 2011 (9:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
with the passage vincent79. grazie del passaggio vincent79. |
| sent on February 16, 2012 (18:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ciao Bosforo. Mi piace molto. Per mio gusto la prima versione. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |