What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 243000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on May 01, 2019 (11:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Ayrton. Ciao Ayrton. |
| sent on May 01, 2019 (11:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great champion. Only. Beautiful the whole gallery. His disappearance was an event that I lived very intimately and firsthand as an expert and that marked me a lot. Congratulations. Fabio. Grandissimo campione. Unico. Bellissima tutta la galleria. La sua scomparsa è stato un evento che ho vissuto molto intimamente ed in prima persona come perito e che mi ha segnato molto. Complimenti. Fabio. |
| sent on May 01, 2019 (11:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Aliraf... and thanks Fabio for your welcome comments... Grazie Aliraf... e grazie Fabio per i Vostri graditi commenti... |
| sent on May 01, 2019 (11:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Homage X the Greatest. good at. And thank you. Omaggio x il piu' Grande. Bravo. E grazie. |
| sent on May 01, 2019 (11:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Belliteam for the appreciation... 8-) today... 1st May 2019... Exactly 25 years have elapsed since that fatal 1 May 1994... :-( Grazie Belliteam per l'apprezzamento... Oggi... 1° maggio 2019... sono trascorsi esattamente 25 anni da quel fatale 1° maggio 1994... |
| sent on May 01, 2019 (11:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A quarter of a century, I remember it perfectly, I was watching the GP live :-( Un quarto di secolo, me lo ricordo perfettamente, stavo guardando il GP in diretta |
| sent on May 01, 2019 (14:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I... That day... I was in the racetrack... On the other side... Where did the fatal exit of the track following a mechanical breakdown and for several minutes nothing was known about what happened except that Senna did not pass but it was thought to withdraw not to such a serious accident... :-( were still times when the satellite and the Web were not advanced and widespread as today day... :-/ Io... quel giorno... ero dentro all'autodromo... dalla parte opposta... di dove avvenne la fatale uscita di pista a seguito di un guasto meccanico e per diversi minuti non si seppe praticamente nulla dell'accaduto se non che Senna non passava più... ma si pensava ad una sosta prolungata ai box o ad un ritiro... e non certamente ad un così serio incidente... Erano ancora tempi in cui i satellitari ed il web non erano cosi avanzati e tanto meno diffusi come invece lo sono oggi giorno... |
| sent on May 01, 2019 (14:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Veramnte a nice foreground detailed and dynamic. Bravo Luciano, bye. Veramnte un bel primo piano dettagliato e dinamico. Bravo Luciano, ciao. |
| sent on May 01, 2019 (19:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What about me who suffers from dsgraphy? I'il cover you, bye. E io che soffro di dsgrafia? Le riguarderò, ciao. |
| sent on May 01, 2019 (19:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
He wasn't old and look what cost him a mistake... a thousand times it's okay... Then, Hello Luigi Lui non era vecchio e guarda cosa gli è costato un errore...mille volte va bene...poi.ciao luigi |
| sent on May 01, 2019 (21:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Kitty... And thank you Luigi... For your welcome comments... 8-) if I can... Luigi... Ayrton made no mistake... That May 1st 1994... Because he was the victim of a mechanical breakdown... Grazie Micio... e grazie Luigi... per i Vostri graditi commenti... Se posso... Luigi... Ayrton non commise nessun errore... quel 1° maggio 1994... in quanto fu vittima di un guasto meccanico... |
| sent on May 01, 2019 (21:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Probable they had not seen the limit the pilots... Then nothing happened and Senna was with us old folks saying com, we were.... Retired!!!!!!! Luigi probabile non avevano visto il limite i piloti...poi non succedeva niente e senna era con noi vecchietti a dire com,eravamo....pensionati!!!!!!!luigi |
| sent on May 01, 2019 (22:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
There were absurd regulations aerodynamic upheavals compared to the previous season that after this race were mitigated, if so you can say. C'erano stati degli assurdi stravolgimenti regolamentari aerodinamici rispetto alla stagione precedente che dopo questa gara furono mitigati, se così si può dire. |
| sent on May 01, 2019 (22:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
For Senna It was a mechanical failure that in detail appears baroque, but I do not want to deepen or argue. A novice had in the tests an accident almost as serious because the cars with the new regulation were difficult to control. Per Senna si trattò di un cedimento meccanico che nel dettaglio appare barocco, ma non voglio approfondire o polemizzare. Un debuttante ebbe nelle prove un incidente quasi altrettanto serio perché le vetture col nuovo regolamento erano diffiicili da controllare. |
| sent on May 02, 2019 (3:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Luigi... And thanks Micro... For your comments... 8-) The beginning of the "revolution" on the cars came in 1989 with the introduction of the engines aspirated instead of the turbo compressed ones that had run until the previous year. In the following years different phases were crossed due to changes of regulation concerning mainly the aerodynamics of the bodyworks and some of these changes did not benefit properly to anyone. Grazie Luigi... e grazie Micro... per i Vostri commenti... L'inizio della "rivoluzione" sulle vetture avvenne nel 1989 con l'introduzione dei motori aspirati al posto di quelli turbo compressi che avevano corso fino all'anno precedente. Negli anni successivi vennero attraversate differenti fasi dovute a cambi di regolamento riguardanti principalmente l'aerodinamica delle carrozzerie ed alcuni di questi cambiamenti non giovarono propriamente a nessuno. |
| sent on May 02, 2019 (3:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The spirit of regulation was prudential, we wanted to limit the speed in the curve where they reached the 4 G side, dangerous for the neck of the pilots, then it was decided to reduce the wings, but reduced too the front compared to the rear making the Understeer cars. Unfortunately and fortunately the regulations do not make them the engineers, who could be of the side, but the commissioners and Ipiloti in withdrawal. If I mistake something Luciano please correct me... I have some crisp memories of those years. Lo spirito del regolamento era prudenziale, si voleva limitare le velocità in curva dove si raggiungevano i 4 g laterali, pericolosi per il collo dei piloti, allora si decise di ridurre le ali, ma si ridusse troppo quella anteriore rispetto alla posteriore rendendo le vetture sottosterzanti. Purtroppo e per fortuna i regolamenti non li fanno gli ingegneri, che potrebbero essere di parte , ma i commissari e i piloti in ritiro. Se sbaglio qualcosa Luciano ti prego correggimi... Ho dei ricordi nitidi di quegli anni. |
| sent on May 02, 2019 (3:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I don't think you did anything wrong, Kitty... If anything there would be to add that there were also problems concerning the tyres in use and their measurements... But then, frankly, of those regulations I begin to remember very little since the time of the accident of Ayrton I was already abandoning the tracks in favor of events for historical cars that I had started to follow and where the climate was very relaxed While the circuits were getting more and more caged... Secondo me non hai sbagliato nulla Micio... semmai vi sarebbe da aggiungere che erano sorti problemi anche riguardanti gli pneumatici in uso e le loro misure... Ma poi, sinceramente, dei regolamenti di quegli anni comincio a ricordare molto poco visto che all'epoca dell'incidente di Ayrton stavo già abbandonando le piste in favore delle manifestazioni per auto storiche che avevo iniziato a seguire e dove il clima era molto rilassato mentre sui circuiti si era sempre più ingabbiati... |
| sent on May 02, 2019 (3:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Luciano, the tires Sciaqiuamo the cloths in the Gulf of Naples! Luciano, gli pneumatici sciaqiuamo i panni nel Golfo di Napoli! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |