What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 12, 2015 (10:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
very nice, good also the transformation Juventus molto bella, buona anche la trasformazione bianconero |
| sent on March 12, 2015 (11:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful! Congratulations Francesco! Hello! Sergio;-):-P Bellissima! Complimenti Francesco! Ciao! Sergio |
| sent on March 12, 2015 (11:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice! The b / n there is everything. Congratulations
Hello hello, Lully:-):-P Molto bella! Il b/n ci sta tutto. Complimenti Ciao ciao, Lully |
| sent on March 12, 2015 (11:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Cla.san ... Sergio .... Lully ... Thank you very much for the appreciation. The Juventus ... now I fear it is an incurable habit:-)
A dear greeting F Cla.san... Sergio.... Lully... Grazie davvero di cuore per gli apprezzamenti. Il bianconero... ormai temo sia un vizio incurabile Un carissimo saluto F |
user39791 | sent on March 12, 2015 (11:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful photo, very interesting contrast between the two parties with the words. Also we mythical place in Bologna .....;-) Hello Filiberto. Bellissima foto, molto interessante il contrasto tra le due parti con le scritte. Inoltre siamo in luogo mitico di Bologna..... Ciao Filiberto. |
| sent on March 12, 2015 (11:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Filiberto games ... here at home! :-) Mythical place, which now becomes the document. Still a piece, that is no more. Coffee together we will have to take it somewhere else: sin ....
I embrace F Filiberto... qui giochi in casa! Luogo mitico, che diventa ormai documento. Ancora un pezzetto, che non c'è più. Il caffè insieme dovremo prenderlo altrove: peccato.... Ti abbraccio F |
| sent on March 13, 2015 (11:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Eh, this coffee we'll just take him to Francis! Sooner or later, in Bologna a jump ... Hello Nicola Eh, questo caffè ce lo dovremo proprio prendere Francesco! O prima o poi, a Bologna un salto ... Ciao Nicola |
| sent on March 13, 2015 (18:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nicola .... if I remember correctly you are not that far away from Bologna ....;) Oh well: for coffee perhaps Naples would be more advisable. But if there will be an opportunity, I am sure we will find an exquisite. Filiberto maturalmente offers! ;-)
Greetings, and thanks for the ride! F Nicola.... se non erro non sei poi così lontano da Bologna.... ;) Vabbè: per i caffè forse Napoli sarebbe più consigliabile. Ma se ci sarà l'occasione, sono certo ne troveremo uno squisito. Offre Filiberto maturalmente! Un caro saluto, e grazie per il passaggio! F |
| sent on March 13, 2015 (18:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
.... And close your eyes to stop something and 'inside me ... .... You call them if you want excitement. (Mogol / Battisti)
So I express my emotions. hello stefano ....e chiudere gli occhi per fermare qualcosa che e' dentro me... ....tu chiamale se vuoi emozioni. ( Mogol/Battisti ) Cosi ti esprimo le mie di emozioni. ciao stefano |
| sent on March 13, 2015 (18:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A look as a pivot between the worlds of words: impeccable composition and intriguing curved lines that give "depth" to the image. Hello Francesco! ;-) Uno sguardo come perno tra mondi di parole: impeccabile la composizione e intriganti le linee curve che danno "profondità" all'immagine. Ciao Francesco! |
| sent on March 13, 2015 (18:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Stefano .... I like this digression music! ;-) Do not tell anyone, but do not like to take myself too seriously, I really appreciate a comment like yours, that leaves a moment by the third and the rest;-) Ah: will report to the model that is "within you". Appreciate!
A hug F Stefano.... mi piace questa divagazione musicale! Non dirlo a nessuno, ma non amando prendermi troppo sul serio, apprezzo molto un commento come il tuo, che lascia un attimo da parte i terzi e il resto Ah: riporterò alla modella che è "dentro te". Apprezzerà! Un abbraccio F |
| sent on March 13, 2015 (18:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you George, particularly, because you know how much I appreciate your approach to photography! Si: worlds of words, which mark the place. Or rather, unfortunately, that have marked. It's intriguing to their forms, which they called the photo. With the words, precisely:-)
Big hugs! F Ti ringrazio Giorgio, particolarmente, perchè sai quanto apprezzi il tuo approccio alla fotografia! Si: mondi di parole, che segnano quel luogo. O meglio, purtroppo, che lo hanno segnato. E intriganti di per loro le forme, che hanno chiamato la foto. Con le parole, appunto Un abbraccione! F |
| sent on March 13, 2015 (19:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Okay Francesco ... then we remain the first one that goes in the other city do you live! ;-) Va bene Francesco ... allora rimaniamo che il primo che va nella cittá dell'altro si fa vivo! |
| sent on March 13, 2015 (19:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It seems to me a very good connection Nicola! ;-) Mi pare un'ottimo proposito Nicola! |
| sent on March 13, 2015 (19:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
she is the star, happened to bean under the line of the song; you look around, a little 'cautious but very anxious to really find someone to drink and with whom to exchange a word. because we are devoured by haste and anxiety and we almost lost the taste of a simple human relationship. beautiful photos, you shots (fine) and sell more food for reading è lei la star, capitata a fagiolo sotto il verso della canzone; che si guarda attorno, un po' circospetta ma molto ansiosa di trovare davvero qualcuno con cui bere qualcosa e con cui scambiare una parola. perché siamo divorati dalla fretta e dall'ansia e abbiamo quasi perso il gusto di un semplice rapporto umano. bella foto, tu scatti (bene) e offri sempre uno spunto di lettura |
| sent on March 13, 2015 (19:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pandemonium .... just because you know that can be critical reader, little inclined to formal-polite-dicircostanza, doubly appreciate your reading and your encouraging words conclusive. A stimulus really, to continue to "play" together, here, with the photograph:-)
Thanks for the ride, and a warm greeting F Pandemonium.... proprio perchè ti so capace di essere lettore critico, poco incline al formal-cortese-dicircostanza, apprezzo doppiamente la tua lettura e le tue incoraggianti parole conclusive. Uno stimolo davvero, per continuare a "giocare" insieme, qui, con la fotografia Grazie del passaggio, e un caro saluto F |
user42139 | sent on March 14, 2015 (10:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
"Each with its journey, each different in each fund lost inside their own business" Greater truth and good picture that reflects the meaning of words. Hello Robbi "ognuno col suo viaggio, ognuno diverso ognuno in fondo perso dentro ai fatti suoi" Grande verità e ottima foto che rispecchia il senso delle parole. Ciao Robbi |
| sent on March 14, 2015 (13:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Robbi You're right: I with my photography, she with her thoughts .... in micro, in just two simple entities, already there is the whole rationale of the words:-)
Thanks and Greetings F Hai ragione Robbi: io con la mia fotografia, lei coi suoi pensieri.... nel micro, in due sole e semplici entità, già c'è tutta la ratio delle parole Grazie e un caro saluto F |
| sent on March 14, 2015 (17:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ that leaves a moment by the third and the rest „ .... ooohh signur ... finally we understood. ;-) hello stefano " che lascia un attimo da parte i terzi e il resto" ....ooohh signur... finalmente ci siamo capiti. ciao stefano |
| sent on March 15, 2015 (1:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Stefano ... obviously not that this does not count, or else we would not perhaps photography. But maybe, just that everything is not reduced only to ....:-)
Good Sunday F Caro Stefano... ovviamente non che questo non conti, sennò non avremmo forse fotografia. Ma magari, sufficiente che non si riduca tutto solo a.... Buona domenica F |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |