What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 243000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on February 08, 2012 (10:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Um, sorry but it's way! Parties so, with photos of Vietnam .. without saying anything?? I do not know, a warning, an announcement, something! :-D Joking aside .. I could not wait .. I saw that on your site you've uploaded the travel diary .. well I already know what to do for lunch! I literally mouth watering .. Going to the pictures: Paice me a lot! It 's beautiful framing and excellent background, the resulting image is very three-dimensional and puts me in the middle of the scene. In addition, I seem to see a clean image improved (perhaps the result of your recent refresher course ;)), then I really like the new signing much more class! BOSF great! Ehm, scusa ma è modo! Parti così, con le foto del Vietnam..senza dire nulla??? Non so, un avviso, un annuncio, qualcosa! Scherzi a parte..non vedevo l'ora..ho visto che sul tuo sito hai caricato il diario del viaggio..bene so già cosa fare in pausa pranzo!! Ho letteralmente l'acquolina in bocca.. Andando alla foto: mi paice molto! E' bella l'inquadratura e ottimo lo sfondo, l'immagine che ne risulta è molto tridimensionale e mi pone in mezzo alla scena. In più mi pare di notare una pulizia d'immagine migliorata (forse frutto dei tuoi recenti corsi d'aggiornamento ;) ), infine mi piace molto la firma nuova molto più di classe! Grande Bosf! |
| sent on February 08, 2012 (11:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
and what should I do? say "the trumpets Turchetti" as good mike? :-D for this photo I especially like the three-dimensionality, as well as the expression nice (though he's really just pretty ...) of the subject. on different pages: surely the images are less soft than the previous ones, often working with HDR and everyway not saved for the web with the care of this, although in some cases the effect HDR not too bad, especially at the management level color, an aspect in which I need to improve. e che devo fare? dire "fiato alle trombe turchetti" come il buon mike? di questa foto a me piace soprattutto la tridimensionalità, oltre all'espressione simpatica (per quanto lui sia davvero poco bellino...) del soggetto. sulla diversa pp: sicuramente le immagini sono meno morbide di quelle precedenti, spesso lavorate con HDR e cmq non salvate per il web con l'attenzione di questa, anche se in taluni casi l'effetto HDR non era malaccio, soprattutto a livello di gestione colori, un aspetto nel quale devo migliorare. |
| sent on February 08, 2012 (17:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Roberto, I agree with what was said by Viaggiatorenotturno. Beautiful image taken care of and beautiful background, signature included. We look impatient .... Ciao Roberto, condivido quanto detto da Viaggiatorenotturno. Bella l'immagine curata e bello lo sfondo, firma compresa. Attendiamo impazienti.... |
user1166 | sent on February 08, 2012 (18:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice and communicative expression of this young Vietnamese, very good yield of light and shadow. One note: I believe you about the word, but from what I understand that it is a butcher? ;-) Hello Simpatica e comunicativa l'espressione di questo giovane vietnamita, molto buona la resa di luci e ombre. Un unico appunto: io ti credo sulla parola, ma da cosa dovrei capire che si tratta di un macellaio? Ciao |
| sent on February 08, 2012 (18:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ from what I understand that it is a butcher? „ you only have my word, my dear ... :-P only to find it was in a somewhat 'less generic "Vietnamese smiling." " da cosa dovrei capire che si tratta di un macellaio?" hai solo la mia parola, cara... era solo per individuarlo in maniera un po' meno generica di "vietnamita sorridente". |
user1166 | sent on February 08, 2012 (18:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But there was no way to contextualize it a bit, in his work environment? I think it would be soooo interesting ;-) Ma non c'era modo di contestualizzarlo un pochino, nel suo ambiente di lavoro? Penso che sarebbe stato moooolto interessante |
| sent on February 08, 2012 (18:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I was in a village very little accustomed to tourists, did not want to seem pushy and I first photographed the meat butchered. Then he smiled at me, I realized I could take his picture, which is not automatic, and then m'è came to focus on him, because then I would have to show daughters photo on the display. I did not expect it to be so even I was a bit 'random and I have made others to him. ero in un villaggio veramente poco abituato ai turisti, non volevo sembrare invadente e ho fotografato dapprima la carne che macellava. poi lui mi ha sorriso, ho capito che potevo fargli una foto, cosa non sempre automatica, e allora m'è venuto da concentrarmi su di lui, anche perché poi la foto glie l'avrei dovuta mostrare sul display. non me l'aspettavo nemmeno io che venisse così, è stata un po' casuale e non ne ho fatte altre a lui. |
| sent on February 11, 2012 (12:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
quoto Fladane. quoto Fladane. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |