JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).
By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.
You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 243000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user6267
sent on March 19, 2014 (20:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Place anchored to the sad story that we know. I had promised myself to go there but I was still not possible, even though the visit must be approached with silence and respect for the history of the events and not purely for the purpose of tourism.
It seems to me the proper choice of black and white. The clouds that loom at the top tell what you wanted to convey with your image.
a greeting Luogo ancorato alla triste vicenda che conosciamo. Mi ero ripromesso di andarci ma ancora non mi è stato possibile, sebbene la visita debba essere affrontata con silenzio e rispetto per la storia degli eventi accaduti e non per scopo prettamente turistico.
Mi sembra corretta la scelta del bianco e nero. Le nubi che incombono in alto raccontano ciò che volevi trasmettere con la tua immagine.
sent on March 19, 2014 (20:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I lived in Spar since 1970 (seven years after the disaster) in 1980. You have to go there, the place (not rhetoric) seems to speak again. I suggest a visit to a country (Casso) depopulated since the time of the disaster. Ho vissuto a Longarone dal 1970 ( 7 anni dopo il disastro) al 1980. Devi andarci, il luogo (senza retorica) sembra parlare ancora. Ti suggerisco una visita anche ad un paese (Casso) spopolato dai tempi del disastro.
user6267
sent on March 19, 2014 (20:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
ok sign me this summer during a weekend sandwiched between those holiday ... fills up the agenda.
I remember that even though the film scripted ad hoc, however, impressed on me that feeling of helplessness that now run rampant in our times ... what could be done to prevent the tragedy was not done ...
ok me lo segno per questa estate durante un week end inserito tra quelli dolomitici... si riempie l'agenda.
Ricordo il film che sebbene sceneggiato ad hoc comunque mi ha impresso quelle sensazioni di impotenza che oramai dilagano nei nostri tempi... quello che si poteva fare per evitare la tragedia non fu fatto...
sent on March 19, 2014 (22:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like it ... nice atmosphere ... the conversion to b / w accentuates the idea that salt at the thought of the drama of the tragedy that saw this dam! Congratulations ... Nicola Mi piace...bella l'atmosfera...la conversione in b/n accentua l'idea che sale al pensiero della drammaticità della tragedia che vide protagonista questa diga! Complimenti... Nicola
sent on March 19, 2014 (23:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
From watching the story of Vajont Marco Paolini (you will find the full version on youtube). Thanks for your attention! Da guardare il racconto del Vajont di Marco Paolini ( si trova la versione integrale su youtube). Grazie per l'attenzione!
user36384
sent on March 21, 2014 (21:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The creeps! However, a fine B & N Hello. Arnaldo Fa venire i brividi! Comunque un pregevole B&N. Ciao. Arnaldo
sent on June 02, 2014 (0:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Stunning photography. As mentioned earlier the choice of black and white and particularly apt. Reading Mauro Corona on these sites is recommended. Nevertheless the vision of the story of Marco Paolini inherent tragedy. The sheer numbers are impressive: 250 million cubic meters of mountain on a reservoir of almost 160 million cubic meters of water. Downstream 28 million cubic meters of everything. The body count and the wound left by the presumption of man are incurable. A greeting. Splendida fotografia. Come già detto in precedenza la scelta del bianco e nero e particolarmente calzante. La lettura di Mauro Corona su questi luoghi è consigliata. Non di meno la visione del racconto di Marco Paolini inerente la tragedia. I semplici numeri sono impressionanti: 250 milioni di metri cubi di montagna su un invaso di quasi 160 milioni di mc d'acqua. A valle 28 milioni di metri cubi di tutto ciò. La conta dei morti e la ferita lasciata dalla presunzione dell'uomo sono insanabili . Un saluto.