What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 243000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on January 28, 2014 (21:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the explanation Pinky, well represented by the click. I like the choice not to return to the devastated part of the animal, the presence of blood suggests it all. So as I like the choice to leave this part out of focus. I play as hard or resigned the reaction of the viewer, watching the havoc smoking a cigarette. Only note on the top of the shot, where one can see the legs of animals and people is like another beginning of the scene, however, is cut ... I see them almost as intruders in this context. (To better explain my thought is that I would have included entirely if to say, my legs belonged to a person who on the sidelines watching the scene too, integrating in time. So instead I see them useless.) Grazie della spiegazione Mignolo, ben rappresentato dallo scatto. mi piace la scelta di non riprendere la parte devastata dell'animale, la presenza del sangue lascia intendere già tutto. Così come mi piace la scelta di lasciare sfocata questa parte. Interpreto come dura o rassegnata la reazione dello spettatore, che guarda lo scempio fumandosi una sigaretta. Unico appunto sulla parte alta dello scatto, dove si intravedono gambe di animali e di persone: è come un altro inizio di scena che però è tagliata... le vedo quasi come intrusi in questo contesto. (Per spiegarti meglio il mio pensiero è che l'avrei inclusa interamente ,se per dire, le gambe appartenevano ad una persona che in disparte guardava anche lei la scena, integrandosi nel momento. Così invece le vedo inutili.) |
| sent on January 29, 2014 (0:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The shot I like it too. I like the composition. I agree with those who preceded me on the legs of the animals that can be seen in the upper part of the picture. As my interpretation would put the animal. Namely, death, fire, the person who observes the'd rather blurred to give the impression of strangeness towards death, a sense of not belonging (the viewer). Anyway congratulations. That instead personally do not really appreciate is the long explanation. Telling a photo is nonsense. After reading 50 lines of explains why I look at the picture. If what you have described we can deduce by looking at the photo, at least in its essence means you made a great shot regardless. Hello Lo scatto piace anche a me. Mi piace la composizione. Concordo con chi mi ha preceduto sulle gambe degli animali che si intravedono nella parte alta della foto. Come mia interpretazione avrei messo l'animale .cioè la morte, a fuoco , la persona che osserva l'avrei invece sfuocata per dare l'impressione di estraneità nei confronti della morte, un senso di non appartenenza (lo spettatore).Comunque complimenti. Quello che invece personalmente non apprezzo molto è la lunga spiegazione. Raccontare una foto é non senso. Dopo aver letto 50 righe di spiega per quale motivo dovrei guardare la foto. Se quello che tu hai descritto riusciamo a dedurlo osservando la foto, almeno nella sua essenza significa che fatto un grande scatto a prescindere. Ciao |
| sent on January 29, 2014 (9:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, thanks for the comments. I agree with what you said for the upper part of the picture. I added the explanation for the picture itself but in order to introduce a people of whom we know practically nothing. Ciao, grazie per i commenti. Concordo con quanto avete detto per la parte alta della foto. Ho aggiunto la spiegazione non per la foto in se ma per fare conoscere un popolo di cui non si sa praticamente nulla. |
| sent on January 29, 2014 (11:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But I'm going against the current of Eliana and Arconudo, both as regards the inclusion of the legs of the animal is still alive (for long) and with regard to the caption. To tell me the legs of the live part of what Mignolo explained in the caption, that according to the wealth and the social status of the deceased will kill many animals. Regarding the caption, I think that photo in the caption of travel reporting is an integral and necessary. We think of newspapers such as National Geographic and the like, in which we publish articles on travel to exotic places and unknown, with photos supplied the story of the article (often accompanied by another caption for further specification of its narrative intent). No caption this picture would tell me half of what I learned thanks to the caption. <It All this and more just from my point of view, that is not and does not want to be absolutist ;-) Hello Barbara Io invece vado contro corrente rispetto ad Eliana e Arconudo, sia per quanto riguarda l'inclusione delle gambe dell'animale ancora vivo (per poco) e riguardo alla didascalia. Per me le gambe dell'animale vivo raccontano in parte ciò che Mignolo ha spiegato nella didascalia, che in base alla ricchezza ed al ceto sociale del defunto si uccidano molti animali. Riguardo alla didascalia, ritengo che in foto di reportage di viaggio la didascalia sia parte integrante e necessaria. Pensiamo a giornali come National Geographic e simili, in cui si pubblicano articoli su viaggi in posti esotici e sconosciuti, con le foto a corredo del racconto dell'articolo (spesso corredate di ulteriore didascalia per ulteriore specificazione del suo intento narrativo). Senza didascalia questa fotografia mi racconterebbe la metà di ciò che grazie alla didascalia ho saputo. Senza posso immaginare si tratti di un luogo indonesiano, o indiano, o pakistano o di chissà quale parte dell'est del mondo, ma dalla carnagione dell'uomo potrei pensare anche al nord dell'Africa o qualche zona del medio oriente (difficile da localizzare geograficamente con i pochi elementi presenti) e che forse si tratta di un sacrificio animale (potrebbe però essere anche una macellazione comune per una festa del villaggio, che ne so?) ma senza sapere nè il perchè nè il percome (al rito funebre non ci si arriva senza che nessuno lo dica). Per certe tipologie di immagini, reportage di viaggio specialmente, la didascalia è, secondo me, indispensabile. In questo caso la foto si reggerebbe pure da sola, ma sapremmo sicuramente meno della metà delle notizie che Mignolo ci ha gentilmente spiegato. Tutto questo sempre e solo secondo il mio punto di vista, che non è e non vuole essere assolutistico Ciao Barbara |
| sent on January 29, 2014 (14:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Cbr /> Sorry ... Hello. Andrea. ;-)
Io vado con la corrente di Barbara... Se non avessi letto la descrizione della foto, mi sarei messo a cercare di capire perché avessi postato una foro così apparentemente simile ad uno scatto incidentale della fotocamera... Il sangue è troppo sfocato, non si fa riconoscere a sufficienza. La figura umana in secondo piano, con quei colori forti, in dettaglio troppo presente e l'abbondanza di spazio occupato, crea confusione e non aiuta a concentrarsi sul fumatore... Il fumatore starebbe invece molto bene nella composizione. L'idea con tutte le sue sfumature sarebbe ottima. Però senza una didascalia, non avrei avuto le capacità di capire la foto... Per me l'unica sarebbe inserirla in un reportage sulle usanze da te descritte... Sorry... Ciao. Andrea. |
| sent on January 29, 2014 (17:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I also really thanked for the caption ...: fconfuso :: fconfuso: veramente anche io ho ringraziato per la didascalia ... |
| sent on January 29, 2014 (20:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Eliana You're right, I made a single speech for you and Arconudo analyzing two points (caption and animal legs) but you do not apprezzavi only the speech of the legs! ;-) :-| Hai ragione Eliana, ho fatto un unico discorso per te e Arconudo analizzando due punti (didascalia e gambe animale) ma tu non apprezzavi solo il discorso delle gambe! |
| sent on January 30, 2014 (10:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gazie to everyone for the sincere comments. I thought that the animal's blood and gave quite fuzzy idea of ??what was happens slowly. I am also of the view that in the photo reportage serve at least a minimum of caption but maybe I'm wrong. :-) Gazie a tutti per i commenti sinceri. Pensavo che l'animale e il sangue sfocati dessero abbastanza l'idea di quello che stava accandendo. Anche io sono dell'idea che nelle foto di reportage serva almeno un minimo di didascalia ma magari mi sbaglio. |
| sent on February 05, 2014 (0:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Fully agree with the caption, is also a way to travel and learn about other places and peoples Stano sitting at a desk (at least travel with the mind!).
As for the photo, the premise that the aesthetic point of view I like as it is, I might have preferred it to be included throughout the animal sacrificed, but keeping focus. It would have been definitely a document "stronger", but would give more idea of ??what it means to live one of these special celebrations: even if the blood leaves certainly guess that the unfortunate animal (which is far from the pool) did not do a good end I need to read the caption to figure out who was sacrificed, just to give an example. If the subject of the report is not the man in the foreground who smokes and watches the fun riteebre but the funeral itself, as the caption suggests, then I would rather have an image that raffigurasse the ritual, not the man: maybe would have been a more raw, but for this I would have sent you a different feeling .. . I would forward the idea of ??seeing something that is culturally unusual for us. In summary, what I mean is that I have the impression that here the caption IS the message, accompanied by a photo caption that needs not only to be seen in the context but also to be explained: I do not have the feeling of seeing through picture what the caption says (the ultimate goal of the genus travel report), and this seems a bit 'incomplete.
Do not get me wrong, it would have been perfect if inserted in a gallery with more pictures thatshowed that the rite: I feel so alone defects of the emotional charge that should instead take with them, given the situation described.
Pienamente d'accordo sulla didascalia, è anche quello un modo per viaggiare e conoscere altri luoghi e popoli stano seduti ad una scrivania (viaggiare almeno con la mente!). Per quel che riguarda la foto, premettendo che dal punto di vista estetico mi piace anche cosi com'è, avrei forse preferito che fosse incluso tutto l'animale sacrificato, mantenendolo però sfocato. Sarebbe stato sicuramente un documento più "forte", ma avrebbe dato più l'idea di cosa significhi vivere una di queste particolari celebrazioni: anche se il sangue lascia sicuramente intuire che lo sfortunato animale (peraltro lontano dalla pozza) non abbia fatto una bella fine, ho bisogno di leggere la didascalia per capire che è stato sacrificato, giusto per fare un esempio. Se il soggetto del reportage non è l'uomo in primo piano che fuma e assiste al rito funebre ma il rito funebre in sè, come la didascalia suggerisce, allora avrei preferito un'immagine che raffigurasse il rito, non l'uomo: magari sarebbe stata un'immagine più cruda, ma proprio per questo mi avrebbe trasmesso una sensazione diversa ... mi avrebbe trasmesso l'idea di assistere ad un qualcosa che per noi è culturalmente insolito. Riassumendo, quel che voglio dire è che ho l'impressione che qui la didascalia SIA il messaggio, corredato da una foto che ha necessità della didascalia non solo per essere inquadrata nel suo contesto ma anche per essere spiegata: non ho la sensazione di vedere tramite la foto ciò che la didascalia racconta (scopo ultimo del genere reportage di viaggio), e per questo mi sembra un po' incompleta. Non mi fraintendere, sarebbe stata perfetta se inserita in una galleria con altre foto che mostrassero lo svolgimento del rito: così da sola mi sembra difetti della carica emotiva che dovrebbe invece portare con sè, vista la situazione descritta. |
| sent on February 05, 2014 (10:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the comment Larry. as I've said above I thought that the animal's blood and gave quite fuzzy idea of ??what was happens slowly. Probably I was wrong :-) Grazie per il commento Larry. come ho detto già sopra pensavo che l'animale e il sangue sfocati dessero abbastanza l'idea di quello che stava accandendo. Probabilmente mi sbagliavo |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |