What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user118485 | sent on April 22, 2017 (9:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ugh this do not know :-( Uffa questa non la so |
user118485 | sent on April 22, 2017 (9:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bravo Franco. Bravo Franco. |
user118485 | sent on April 22, 2017 (20:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This picture ... the more I look the more I like.
Wikipedia, about the original: The opposite boy rests his head resting on his right hand, while his left hand holding a fruit, bitter orange, an orange that is wild by the acrid taste, which symbolized the bitter-sweet temperament of the melancholic; the light, coming from above, emphasizes its position. The play of shadows Gold offers a privileged view of the garment, the symbol of goods perishable materials, and red fruit also painted to represent the human precariousness
I would like to ask you if you have reworked the shot afterwards and how. The final effect I really like it. Questa foto... più la guardo e più mi piace. Wikipedia, in merito all'originale: "Il ragazzo di fronte poggia la testa reclinata sulla mano destra, mentre con la sinistra regge un frutto, un melangolo, cioè un'arancia selvatica dal sapore acre, che simboleggiava il temperamento dolce-amaro del melanconico; la luce, proveniente dall'alto, enfatizza la sua posizione. Il gioco di ombre offre una visione privilegiata dell'oro della veste, simbolo dei beni materiali caduchi, e del frutto rosso, anch'esso dipinto per rappresentare la precarietà umana." Vorrei chiederti se hai rielaborato lo scatto a posteriori e come. L'effetto finale a me piace molto. |
| sent on April 22, 2017 (21:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you for appreciation. I did not make changes unless any corrections to the brightness of faces and a slight desaturation of color in general.
franco santi Grazie per l'apprezzamento. Non ho fatto modifiche se non qualche correzione alle luminosità dei volti e una leggera desaturazione dei colori in generale. franco santi |
user118485 | sent on April 22, 2017 (21:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I wonder why .... I have to learn so much Franco. I really like the expression of the human face. Chiedo perché.... devo imparare tanto Franco. Mi piace tantissimo l'espressione del volto dell'uomo. |
| sent on April 30, 2017 (14:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
True, there is an accord with the painting of Giorgione. The feelings are completely different. It is the creation, the figure of the man (which is a free man) exalts even more. I remember the great poetry of Garcia Lorca! The Monk Gitana- That Fantasy, dear Franco! Please leave it alone ... let's leave it alone. Photograph it! Come on! Free gifts from FB- Si vero c'è assonanza con il dipinto del Giorgione. Del tutto diversi i sentimenti. E' Lei il creato, la figura dell'uomo (che da uomo omaggio) la esalta ancor di più. Mi viene in mente la grande poesia di Garcia Lorca ! La Monaca Gitana- Che Fantasia, caro Franco! Ti prego lasciamola sola...lasciamola sola. Fotografala! Dai! Omaggi da FB- |
| sent on April 30, 2017 (14:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sorry, I gave you. ;-) Scusa, ti ho dato del tu. |
| sent on April 30, 2017 (14:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Meanwhile, thank you, you are obvious.
Frank saints Intanto grazie, il tu è ovvio. franco santi |
user137840 | sent on January 28, 2018 (22:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
interesting these your combinations with the great painters of the past. this work (I refer to the painting) I did not know it and thanks to you I have enriched my luggage. if you allow me to joke a bit 'up, I read in the expressions of your subjects an air of patient impatience, as if to say: "but when it ends is being written?" [/THE] :-D interessanti questi tuoi accostamenti ai grandi pittori del passato. questa opera ( mi riferisco al dipinto) non la conoscevo e grazie a te ho arricchito il mio bagaglio. se mi permetti di scherzarci un po' su, leggo nelle espressioni dei tuoi soggetti un'aria di paziente insofferenza, come per dire: " ma quando finisce sta sceneggiata ?" |
user72446 | sent on January 28, 2018 (22:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I really like the color and the light used. Some of your photos seem painted. Very nice compliments Mi piace molto il colore e la luce utilizzata. Alcune tue foto sembrano dipinte. Molto belle complimenti |
| sent on January 30, 2018 (15:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Compared to the previous one, it seems more relevant to the picture: I would have immediately said that the lady's dark suit was a flaw because it is confused with the background, but looking at the picture I see that it is relevant. The thing that disturbs me a little is the cut shoulder of the gentleman. Beautiful expressions, pose and color rendering. Rispetto alla precedente mi sembra più attinente al quadro: subito avrei detto che l'abito scuro della signora fosse un difetto perchè si confonde con lo sfondo, ma guardando il quadro vedo che c'è attinenza. La cosa che un po' mi disturba è la spalla tagliata del signore. Belle espressioni, posa e resa dei colori. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |